【პროფილი】
დაბადებული საქართველოში. ძირითადად ცხოვრობდა ჩეხეთში, რუსეთში და იაპონიაში. ჩეხეთში, პალაცკის უნივერსიტეტში, ოლომოუცში, სწავლობდა იაპონურსა და ინგლისურს. მოგვიანებით, იაპონიაში, ოკაიამას პრეფექტურაში, კიბის საერთაშორისო უნივერსიტეტში, მიიღო მაგისტრის ხარისხი. საქართველოში დაბრუნების შემდეგ, ძირითადად მუშაობდა საერთაშორისო კომპანიებში
―― იაპონურის სწავლა როგორ დაიწყეთ?
რუსუდან სან:იაპონურის სწავლა ჩემთვის ჩეხური ენის მასწავლებლის გავლენით დაიწყო. ჩემი სკოლის ბოლო წელს ჩეხეთში ვიყავი და ჯერ კიდევ არ მქონდა გადაწყვეტილი, რა უნდა მესწავლა უნივერსიტეტში. იმ დროს ჩეხურს ჩეხი მასწავლებლისგან ვსწავლობდი, რომელმაც ერთხელ მითხრა: „რუსუდან, შენ ენებს სწრაფად სწავლობ—როგორ ფიქრობ, იაპონურის სწავლა უნივერსიტეტში? ბოლო დროს იაპონურის სწავლა ძალიან პოპულარული გახდა.“
გარდა ამისა, ჩემს ჩეხურ ენას მასწავლებელს ჰყავდა მეგობარი, რომელიც ჩეხი იყო და იაპონურს ასწავლიდა. ის არა მხოლოდ იაპონურს ასწავლიდა, არამედ იაპონურ კომპანიაშიც მუშაობდა. მისი პროფესიონალიზმი ჩემთვის ძალიან შთამბეჭდავი იყო, და სწორედ მის მიმართ აღფრთოვანებამ გადამაწყვეტინა, რომ ჩეხეთის უნივერსიტეტში იაპონური ენა ჩემი სპეციალობა გამხდარიყო.
――იაპონიაში სწავლობდით—რა გახდა ამ გადაწყვეტილების მიღების მიზეზი? ასევე, როგორი იყო თქვენი გამოცდილება იაპონიაში, როგორც საერთაშორისო სტუდენტი?
რუსუდან სან:ჩეხეთის უნივერსიტეტში 4 წლის განმავლობაში იაპონურს ვსწავლობდი, მაგრამ მინდოდა კიდევ უფრო გამეუმჯობესებინა ჩემი ცოდნა, ამიტომ იაპონიაში სწავლის გაგრძელებაზე დავიწყე ფიქრი. ნაცნობების მეშვეობით გავიგე იაპონური ენის სკოლის შესახებ, რომელიც ოკაიამას პრეფექტურაში მდებარეობს, და იქ ერთი წლის განმავლობაში ვსწავლობდი იაპონურს. ამ ერთ წელიწადში JLPT-ის N1 დონეს მივაღწიე. სწავლის გაგრძელების სურვილით, გადავწყვიტე იაპონიის უნივერსიტეტში მაგისტრატურაში ჩაბარება. იაპონელ სტუდენტებთან ერთად იაპონურად ჩავაბარე მისაღები გამოცდა და გავიარე ოკაიამას პრეფექტურაში მდებარე კიბის საერთაშორისო უნივერსიტეტის ორწლიანი სამაგისტრო პროგრამა (სოციოლოგია), სადაც კვლევას ვაწარმოებდი და სამაგისტრო ნაშრომი დავწერე.
ჩემი უნივერსიტეტი ოკაიამას პრეფექტურაში მდებარეობდა, სადაც უცხოელები თავიდანვე ცოტანი იყვნენ. გარდა ამისა, სამაგისტრო კვლევების დროს, ჩემი სემინარის პროფესორებთან და სხვა მკვლევარებთან მხოლოდ იაპონურად ვკომუნიკაციობდი, რაც მნიშვნელოვნად დაეხმარა ჩემს იაპონური ენის უნარების გაუმჯობესებას და იაპონური კულტურის უკეთ გაგებას.
იაპონიაში სწავლისას, ვფიქრობ, მნიშვნელოვანია ისეთი გარემოს არჩევა, სადაც უცხოელები ცოტანი არიან, სადაც ყოველთვის შეგიძლია იაპონურის გამოყენება, ან სადაც იაპონურის გარდა სხვა ენა არ გამოიყენება—ეს უფრო სასარგებლოა, ვიდრე დიდი ქალაქები, როგორიცაა ტოკიო ან ოსაკა.
გარდა ამისა, ვფიქრობ, რომ ქვეყნის კულტურისა და ხალხის აზროვნების გაგება მხოლოდ მათი ენის მეშვეობით არის შესაძლებელი. ამ თვალსაზრისით, მნიშვნელოვანია, რომ ქვეყნის ენას საფუძვლიანად ვსწავლობდეთ მის სამშობლოში.
―― იაპონური ენის გამოყენებით სხვადასხვა სამუშაო გამოცდილება გაქვთ. იაპონიასა და საქართველოს შორის ბიზნესში რა მსგავსებები და განსხვავებები არსებობს?
რუსუდან სან:იაპონიაში სწავლის შემდეგ, რუსეთში Toyota-სთან დაკავშირებულ სამუშაოს შევუდექი. მოგვიანებით, საქართველოში დავბრუნდი და ნახევარი წლის განმავლობაში ქართულ კომპანიაში ვიმუშავე. შემდეგ, სამი წელი გავატარე Japan Tobacco International (JTI)-ში საქართველოში, შემდეგ JICA-ში ვიმუშავე, და საბოლოოდ Toyota Caucasus-ში დავიწყე მუშაობა, სადაც ამჟამად ვმუშაობ.
საქართველოში დაბრუნების შემდეგ, ძირითადად იაპონურ ორგანიზაციებში ვმუშაობდი. თუმცა, კომპანიის კულტურა განსხვავებულია, ამიტომ რთულია კონკრეტული მსგავსებებისა და განსხვავებების ჩამოყალიბება. საქართველოში დროის მიმართ შედარებით ნაკლები სიმკაცრეა, და ზოგჯერ დეტალებზე ნაკლები ყურადღება ექცევა, ვიდრე იაპონიაში.
ეს არის საქართველოს ბიზნესის სტილი, ისევე როგორც თითოეულ ქვეყანას აქვს საკუთარი მიდგომა, მათ შორის იაპონიას. არ არსებობს აბსოლუტურად სწორი ან არასწორი გზა. თუმცა, იაპონელებთან მუშაობის პროცესში, ბევრი რამ ვისწავლე სამუშაოს წარმართვის, ბიზნესის ხედვისა და სხვადასხვა პროფესიული ასპექტების შესახებ
――ორ ქვეყანას შორის ბიზნეს ურთიერთობების ზრდისთვის რა ფაქტორებია საჭირო?
რუსუდან სან:საქართველოში, ვფიქრობ, მნიშვნელოვანია, რომ იაპონური კომპანიების წარმომადგენლობა გაიზარდოს.
როდესაც რუსეთში იაპონური ენის გამოყენებით ვმუშაობდი, სამუშაოს შესაძლებლობები მრავლად იყო. ეს განპირობებული იყო რუსეთში არსებული იაპონური კომპანიებისა და ქარხნების რაოდენობით, ასევე იქ მცხოვრები იაპონელების სიმრავლით. სამუშაოს დიდი რაოდენობა იაპონური ენის შემსწავლელთათვის მნიშვნელოვან შესაძლებლობებს ქმნის, რათა რეალურ სამუშაო გამოცდილებას მიიღონ.
საქართველოში ტურისტულად ჩამოსვლა და ბიზნესის წარმოება სრულიად განსხვავებული საკითხებია. ბიზნესის დაგეგმვისას მნიშვნელოვანია, რომ კარგად გავიგოთ საქართველოს ბაზრის მოთხოვნები და ქართველების პრეფერენციები. საქართველო და იაპონია გეოგრაფიულად დაშორებულნი არიან, მათი კულტურაც და ენაც განსხვავებულია. ამიტომ, პირველ რიგში, აუცილებელია ორივე ქვეყნის თავისებურებების საფუძვლიანი გაგება
――გაქვთ თუ არა რაიმე რჩევები ქართველი ხალხისთვის, ვინს სწავლობს იაპონურ ენას და მომავალში იაპონიაში სასწავლად წასვლისა და იაპონური ენის გამოყენებით მუშაობის პოვნის სურვილი აქვს.
რუსუდან სან:იაპონურის სწავლებისას მნიშვნელოვანია, რომ გქონდეთ კონკრეტული მიზნები, მაგალითად, რატომ გსურთ იაპონურის სწავლა და რა დონეს გსურთ მიაღწიოთ. იაპონურის შესწავლის ინტერესი, რომელიც მოდის ანიმედან, მანგადან, ისტორიიდან ან კულტურიდან, კარგი დასაწყისია, მაგრამ ასევე მნიშვნელოვანია, რომ გქონდეთ მკაფიო ხედვა, თუ როგორ გსურთ გამოიყენოთ იაპონური მომავალში.
ამჟამად, საქართველოში იაპონურ ენასთან დაკავშირებული სამუშაო შესაძლებლობები სამწუხაროდ ბევრია არა. უმეტეს შემთხვევაში, იაპონური ენის ცოდნა დამატებითი უპირატესობაა და არა აუცილებელი მოთხოვნა. ამიტომ, მნიშვნელოვანია, რომ გქონდეთ სპეციალიზებული უნარები კონკრეტულ სფეროში. ამასთან, იაპონურის ცოდნა დამატებით ღირებულებას შესძენს თქვენს კარიერას
რუსუდან სანის LinkedIN